17
最后更新于:2022-04-01 10:18:16
# 飞鸟集(第一章 17)
> These little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
这些小小的思考
是叶子的簌簌声响
它们欢愉的呢喃
响在我的脑海
## 翻译手记
thoughts和mind有一个对应,我比较偏向一种理性的认知,所以选择了走“脑”而不是走“心”。
不明白,为什么郑译选了“飔”这个字,这个字的释义只带有“风”的意思,并无“思考”之意。
冯唐的翻译又是进行了大规模改建……
## 郑振铎经典版本:
这些微飔,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
## 冯唐版本:
这些小小的心思
娑娑响的叶子
我心里欢喜不止