17

最后更新于:2022-04-01 10:18:16

# 飞鸟集(第一章 17) > These little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 这些小小的思考 是叶子的簌簌声响 它们欢愉的呢喃 响在我的脑海 ## 翻译手记 thoughts和mind有一个对应,我比较偏向一种理性的认知,所以选择了走“脑”而不是走“心”。 不明白,为什么郑译选了“飔”这个字,这个字的释义只带有“风”的意思,并无“思考”之意。 冯唐的翻译又是进行了大规模改建…… ## 郑振铎经典版本: 这些微飔,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 ## 冯唐版本: 这些小小的心思 娑娑响的叶子 我心里欢喜不止
';