216

最后更新于:2022-04-01 10:25:53

# 飞鸟集 (第一章216) > My sad thoughts tease me asking me their own names. 我忧伤的念想烦扰着我 问着我它们自己的名字 ## 翻译手记: 冯唐的译法很容易引起误会,因为没有译出“names” ## 郑振铎经典版 我的忧思缠绕着我,要问我它自己的名字。 ## 冯唐版本: 我无尽的忧伤 不停地鼓动我 问它们叫什么
';